新闻资讯
看你所看,想你所想

吴京霸气回应BBC批《战狼2》民族主义:我是中国人

 

  自《战狼2》上映以来,国内票房屡创纪录,而其在国外电影市场的火热程度也丝毫不输国内。

  然而即便口碑爆棚,海外媒体关于《战狼2》的英文报道及评论,除了谈论在中国的票房,几乎都是围绕着“民族主义”及“爱国主义”的关键词。

吴京霸气回应BBC批《战狼2》民族主义:我是中国人-图2

吴京霸气回应BBC批《战狼2》民族主义:我是中国人-图3

  最突出的例子,就是BBC发表于8月4日的这一篇专稿。

  这篇文章一开始便就片中“犯我中华者,虽远必诛”的标语做文章,但是BBC的误导翻译显然加深了这句话的分裂性:“Anyone who offends China will be killed no matter how far the target is。”

  勉强再翻回白话中文,这句话在英文里听起来像:“任何冒犯中国的人,不论标的有多远,都会被歼灭。”

  BBC用的动词是“offend”(冒犯),而不是“attack”(侵犯;攻打),显然把原意里所说的自我防御,在译文中诠释成对任何“冒犯”而准备报复的攻击性。难怪英国有网友问:“难道仅仅是‘冒犯’就该被诛杀吗?”

 

吴京霸气回应BBC批《战狼2》民族主义:我是中国人-图4

 

吴京霸气回应BBC批《战狼2》民族主义:我是中国人-图5

  BBC的文章继续写道:

  “那就是《战狼 2》的标语,这个中国的票房宠儿,有相当分量的爆棚男性荷尔蒙(想想:燃烧的枪支、爆炸物和坦克),和捶胸的中国爱国主义。”

  捶胸的中国爱国主义!这个标签仿佛把《战狼2》影片中讲的故事解读成了“耀武扬威”。

   众所周知,在西方的话语体系中,“民族主义”的标签并不是什么褒奖,往往被用来指摘一个民族盲目自大的非理性情绪。

  前有质疑自己“太个人英雄主义”的,现在又被批“民族主义”,吴京忍不住又怒了。

  吴京听到记者的问题后,先是一脸的疑惑,表示,“作品,有不同的见解,没问题。可爱国你也抨击我?”而后立即霸气回应道:“我不管你是谁,我爱国无罪!”

 

吴京霸气回应BBC批《战狼2》民族主义:我是中国人-图6

 

 

转载请注明出处亚洲在线 » 吴京霸气回应BBC批《战狼2》民族主义:我是中国人

分享:

相关推荐